Letra Original:
La coccinelle (Victor Hugo)
Elle me dit: "quelque chose
Me tourmente…" et j’aperçus
Son cou de neige… et dessus…
Un petit insecte rose.
J’aurais dû… oui… mais, sage ou fou,
À seize ans on est farouche!
J’aurais dû… oh! oui j’aurais dû
Voir le baiser sur sa bouche
Plus que l’insecte à son cou…
On eût dit un coquillage,
Dos rose et taché de noir:
Les fauvettes pour nous voir
Se penchaient dans le feuillage, oui…
Sa bouche fraîche était là.
Hélas! hélas!
Je me penchai sur la belle…
Et je pris la Coccinelle… je pris la Coccinelle
Mais… le baiser s’envola!…
"Fils, apprends comme on me nomme"
Dit l’insecte du ciel bleu… du ciel bleu!…
"Les bêtes sont au bon Dieu!
Mais la bêtise est à l´homme"
Dit l’insecte du ciel bleu… du ciel bleu!…
Hélas! j’aurais dû… oui!…
Hélas!… hélas!… hélas!… j’aurais dû!…
Tradução para Português:
A coccinela (Victor Hugo)
Ela diz-me: "alguma coisa
Me atormenta…" e eu notei
O seu pescoço de neve… e em cima…
Um pequeno insecto rosa.
Eu devia ter… sim… mas, prudente ou louco,
Com dezasseis anos é se tímido!
Eu devia ter… oh! sim, eu devia ter
Visto o beijo na sua boca
Mais que o insecto no seu pescoço…
Poder-se-ia dizer que era uma concha,
De costas rosadas com pontos negros:
As toutinegras para nos ver
Inclinavam-se na folhagem, sim…
A sua boca fresca estava lá.
Ah! ah!
Eu inclinei-me sobre a bela…
E peguei na coccinela… eu peguei na coccinela
Mas… o beijo voou!…
"Filho, aprende como eu me chamo"
Disse o insecto do céu azul… do céu azul!…
"Os animais pertencem ao bom Deus!
Mas a estupidez pertence ao homem".
Disse o insecto do céu azul… do céu azul!…
Ah! eu devia ter… sim!…
Ah!… ah!… ah!… eu devia ter!…