Letra Original:
Abendstille (Johann Koch)
Der Tag hat sich zur Ruh gelegt,
Die Lüfte schlummern allzumal;
Kaum dass ein Blatt im Wald sich regt,
Und kaum ein Halm im Wiesental.
Ein milder, warmer Sommerhauch
Durchzieht den mondbeglänzten Raum,
Und über meine Seele auch
Legt Frieden seinen weichen Flaum.
O stille, heitre, milde Nacht,
Wenn tief die Welt in Schlummer liegt,
Wenn nur der Friedensengel wacht
Und selig ein die Seele wiegt.
Tradução para Português:
A tranquilidade da noite (Johann Koch)
O dia deitou-se para descansar,
As brisas, todas juntas, adormecem;
Nem uma folha se move no bosque,
E nem um caule no vale.
Um hálito de verão doce e quente
Atravessa o espaço iluminado pela lua,
E sobre a minha alma também
Põe a paz o seu macio manto.
Ó silenciosa, serena, clemente noite,
Quando profundamente no sono o mundo mergulha,
Quando só o anjo da paz vigia
E bem-aventuradamente a alma embala.