Letra Original:
Töne (R. Otto)
Worte hab ich nicht, um dir zu sagen,
Was für dich im tiefsten Herzen glüht,
Worte find’ich nicht, um dir zu klagen,
Wie der Sehnsucht Weh die Brust durchzieht.
Höre denn der Saiten leises Flehen,
Höre denn der Töne mächt’gen Klang,
Liebe flüsternd wie des Zephyrs Wehen,
Brausend wie der Strom in wildem Drang.
Nah’n sie dir auf ihren Geisterschwingen,
Und du lauschest meinen Boten nicht,
Mögen sie verrauschen und verklingen,
Wie mein Herz in stiller Wehmut bricht.
Tradução para Português:
Sons (R. Otto)
Palavras eu não tenho para te dizer
O que por ti no mais profundo do meu coração queima,
Palavras eu não encontro para me queixar
Da dor que me atravessa o coração.
Ouve, então, a suave súplica das cordas,
Ouve, então, a poderosa vibração dos sons,
Ama murmurando como o sopro do Zéfiro,
Estrondosamente como a tempestade em selvagem ímpeto.
Se eles se aproximarem de ti nas suas asas invisíveis,
E tu não escutares o meu mensageiro,
Que eles se dissipem e esmoreçam
Como o meu coração, mudo, se quebra na sua dor.