Letra Original:
Zauf einer Wanderung
In ein freundliches Städtchen tret ich
ein,
In den Strassen liegt roter Abendschein.
Aus einem offnen Fenster eben,
Über den reichsten Blumenflor,
Hinweg, hört man Goldglockentöne schweben,
Und eine Stimme scheint ein Nachtigallenchor,
Dass die Blüten beben,
Dass die Lüfte leben,
Dass in höherem Rot die Rosen lenchten vor.
Lang hielt ich staunend, lustbeklommen.
Wie ich hinaus vors Tor gekommen,
Ich weiss es wahrlich selber nicht.
Ach hier, wie liegt die Welt so licht!
Der Himmel wogt in purpurnem Gewühle,
Rückwärts die Stadt in goldnem Rauch;
Wie rauscht der Erlenbach,
wie rauscht im Grund die Mühle!
Ich bin wie truncken, irrgeführt –
O Muse, du hast mein Herz berührt
Mit einem Liebeshauch.
Tradução para Português:
Em viagem
Entro numa pequena cidade acolhedora,
Nas ruas reflecte-se a luz rósea da tarde,
De uma janela aberta,
Sobre o peitoril florido,
Ouvem-se os sons de um sino doirado,
E uma voz como um coro de rouxinóis,
Que faz tremer as flores,
Que faz vibrar o ar,
Que torna as rosas ainda mais rubras.
Paro longamente, assombrado, exaltado,
Como depois consegui sair,
Eu próprio não saberia dizê-lo.
Ah, como o mundo é aqui luminoso!
O céu flutua em nuvens púrpura,
Envolvendo atrás a cidade em névoa doirada;
Como murmura o regato,
e o moinho no fundo do vale!
Sinto-me como que embriagado, perdido…
Oh Musa, tocaste o meu coração
Com um sopro de amor!