Letra Original:
Noch spür ich ihren Atem auf den Wangen
Noch spür ich ihren Atem auf den Wangen:
Wie Kam das sein, dass diese nahen Tage
Fort sind, für immer fort, und ganz vergangen?
Dies ist ein Ding, das keiner voll aussinnt,
Und viel zu grauenvoll, als dass man klage:
Dass alles gleitet und vorüberrinnt.
Und dass mein eignes Ich, durch nichts gehemmt,
Herüberglitt aus einem kleinen Kind
Mir wie ein Hund unheimlich stumn und fremd.
Dann: dass ich auch vor hundert Jahren war
Und meine Ahnen, die im Totenhemd,
Mit mir verwandt sind wie mein eignes Haar,
So eins mit mir als wie mein eignes Haar.
Tradução para Português:
Eu ainda sinto a sua respiração nas minhas faces
Eu ainda sinto a sua respiração nas minhas faces:
Como pode ser que estes íntimos dias
Tenham passado, passado para sempre e completamente?
Isto é uma coisa em que ninguém pensa,
E muito mais horrível do que alguém que se queixe:
De que tudo desliza e passa.
E que o meu próprio eu, por nada impedido,
Me deslizou de uma pequena criança
Como um cão solitário, mudo e desconhecido.
Depois: que eu também existi há cem anos
E os meus antepassados, nas suas mortalhas,
São aparentados comigo como o meu próprio cabelo
Da mesma maneira que o meu próprio cabelo.