Letra Original:
Bey einer Rose (Johann Paul Köffinger)
Schönste der Blumen, die der Lenz beschert,
Keine der Schwestern, keine gewährt
Aus dem süssen Schosse
Düfte wie du, zyprische Rose!
Himmlische Liebe! Götterseligkeit!
Keine Empfindung,
Keine beut deine Seligkeit.
Eine Rose so viel Dornen,
Eine Liebe, so viel Schmerzen!
Die Rose verblüht,
Doch der Winter verschont die Dornen alle.
Die Liebe sie flieht,
Im Herzen wohnt bleibende Qual.
Die Liebe flieht,
Im Herzen bleibt die Qual.
Tradução para Português:
Uma rosa (Johann Paul Köffinger)
Tu és a mais bela das flores que a primavera oferece,
Nenhuma das tuas irmãs, nenhuma exala
Do seu doce seio
Semelhantes aromas, rosa de Chipre!
Amor celestial! benção divina!
Nenhuma emoção,
Nenhuma pode incorporar a tua benção.
Uma rosa, tantos espinhos,
Um amor, tantas dores!
A rosa murcha,
Porém o inverno poupa todos os seus espinhos.
O amor foge dela.
Mas no coração permanece a dor.
O amor foge,
No coração permanece a dor.