Letra Original:
Through the centuries
Through the centuries I have held your hand,
Whispered your name as the wind in the trees –
Nothing remembered and nothing forgotten,
Each time it was different, each time the same.
Our meetings renewed a secret joy,
Our farewells destroyed what we understood.
Today was a greeting, tomorrow a parting;
Our sun was a brilliance that died in our evening.
What did we learn and what did we know?
What became usual and what became strange?
Our coming together made thoughts that were growing.
Our drifting apart an end to their thinking.
Tradução para Português:
Através dos séculos
Através dos séculos eu tenho a tua mão segurado,
O teu nome como o vento nas árvores murmurando –
Nada lembrado, nada esquecido,
Cada vez era diferente, cada vez o mesmo acontecido.
Os nossos encontros renovavam uma secreta alegria,
As nossas despedidas destruíam o que entendíamos.
Hoje era uma saudação, amanhã uma separação;
O nosso sol era a luz que na nossa tarde morria.
O que aprendemos e o que conhecemos?
O que se tornou usual e o que se tornou estranho?
O nosso encontro fazia brotar pensamentos que se desenvolviam.
A nossa separação punha fim à sua reflexão.