Letra Original:
Das Traumbild
Wo bist du, Bild, das vor mir stand,
Als ich im Garten träumte,
Ins Haar den Rosmarin mir wand,
Der um mein Lager Keimte?
Wo bist du, Bild, das vor mir stand,
Mir in die Seele blickte,
Und eine warme Mädchenhand
Mir an die Wangen drückte?
Nun such ich dich, mit Harm erfüllt,
Bald bei des Dorfes Linden,
Bald in der Stadt, geliebtes Bild,
Und kann dich nirgends finden.
Nach jedem Fenster blick ich hin,
Wo nur ein Schleier wehet,
Und habe meine Lieblingin
Noch nirgends ausgespähet.
Dein grosses blaues Augenpaar,
Woraus ein Engel blickte;
Die Stirne, die so freundlich war,
Und guten Abend nickte;
Den Mund, der Liebe Paradies,
Die kleinen Wangengrübchen,
Wo sich der Himmel offen wies:
Bring alles mit, mein Liebchen!
Tradução para Português:
O sonho
Onde estás tu, imagem, que perante mim apareceste
Quando eu no jardim sonhava,
E no meu cabelo rosmaninho enroscava
Que crescia precisamente onde eu estava?
Onde estás tu, imagem, que perante mim apareceste
E para dentro da minha alma olhaste
E com uma calorosa mão
As minhas faces acariciaste?
Agora eu procuro-te, cheio de pesar,
Ora junto das tílias da aldeia,
Ora na cidade, amada imagem,
E não te posso em nenhuma parte encontrar.
Para dentro de cada janela eu olho,
Onde só um véu flutua,
E em nenhum lugar
Eu encontro a querida imagem tua.
Os teus grandes olhos azuis,
Através dos quais um anjo aparecia;
A fronte onde tanta amizade transparecia,
Quando as boas noites acenava,
A boca, paraíso do amor,
As covinhas do teu rosto,
Através das quais o céu se revelava:
Tudo isto traz de volta meu amor!