Saltar para o conteúdo
    • Notícias
    • Desporto
    • Televisão
    • Rádio
    • RTP Play
    • RTP Palco
    • Zigzag Play
    • RTP Ensina
    • RTP Arquivos
Antena 2 - RTP
  • Programas
  • Em Antena
    Concertos A2 + Concertos Festivais Proms Cultura Teatro Radiofónico Reportagens/Documentários Diversos/Especiais
  • Canto
    Ópera Metropolitan Diversos
  • Multimédia
    Fotogalerias Vídeos Melopédia Jazzin’ Antena 2 Ópera
  • Fora de Portas
    Concertos Festivais Eventos Agenda Cultural
  • PJM
    Geral Inscrições Regulamentos e Programa Festival Jovens Músicos Galeria Facebook PJM
  • Podcasts
  • Programação

NO AR
PROGRAMAÇÃO já tocou
Letras de Canções Antena 2 - RTP
Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Wolfgang Fortner

Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Letra Original:

Sonnet 22: My glass shall not persuade

My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date;
But when in thee time’s furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.
For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me:
How can I then be elder than thou art?
O, therefore, love, be of thyself so wary
As I, not for myself, but for thee will;
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.
Presume not on thy heart when mine is slain;
Thou gavest me thine, not to give back again.

Tradução para Português:

Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

O meu espelho não me convencerá de que eu estou velho,
Enquanto a tua juventude a mim se misturar;
Mas quando em ti as rugas do tempo eu contemplo,
Então eu vejo a morte os meus dias espiar.
Porque toda essa beleza que te cobre
Não é senão o traje do meu coração,
Que no teu peito vive, como o teu no meu:
Como posso eu então ser mais velho do que tu?
Oh, amor, fica, portanto, de ti tão cansado
Como eu, não por mim, mas por teu desejo;
Suportando o teu coração que eu manterei tão cautelosamente
Como terna enfermeira o seu bébé para que nada de mal lhe aconteça.
Não contes com o teu coração quando o meu está ferido
Tu deste-me o teu, não para ser restituído.

Mais Letras de Canções

Yo no lo quiero, Amada / Eu não quero, Amada

Ya no se encantarán mis ojos en tus ojos / Já não se encantarão os meus olhos em teus olhos

Wünschelrute / Varinha mágica

Wir sind aus solchem Zeug wie das zu Träumen / Nós somos do mesmo material que os sonhos

Willow, willow / Salgueiro, salgueiro

When icicles hang / Canção de inverno

When daisies pied / Canção da primavera

The gravedigger / O coveiro

Take, o take / Leva, ó leva

Sonnet 91: Some glory in their birth / Soneto 91: Orgulhosos são alguns do seu nascimento

Sonnet 20: A woman`s face / Soneto 20: A face de uma mulher

Sonnet 18: Shall I compare thee to a summer`s day? / Soneto 18: Devo eu comparar-te a um dia de verão?

Reiselied / Canção de viajar

O mistress mine / Ó senhora minha

Noch spür ich ihren Atem auf den Wangen / Eu ainda sinto a sua respiração nas minhas faces

PUB
Pode também gostar ver todos +
Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Ruggero Leoncavallo

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Adolphe Adam

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Ferdinand Hérold

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Richard Strauss

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Hanns Eisler

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Louis Spohr

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Felix Mendelssohn Bartholdy

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Reinhard Keiser

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Bedřich Smetana

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Dmitry Chostakovich

Imagem de Sonnet 22: My glass shall not persuade / Soneto 22: O meu espelho não me convencerá

Leoš Janáček

Antena 2

Siga-nos nas redes sociais

Siga-nos nas redes sociais

  • Aceder ao Facebook da Antena 2
  • Aceder ao Instagram da Antena 2
  • Aceder ao YouTube da Antena 2
  • Aceder ao X da Antena 2

Instale a aplicação RTP Play

  • Apple Store
  • Google Play
  • Programação
  • Frequências
  • Contactos
Logo RTP RTP
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • Youtube
  • flickr
    • NOTÍCIAS

    • DESPORTO

    • TELEVISÃO

    • RÁDIO

    • RTP ARQUIVOS

    • RTP Ensina

    • RTP PLAY

      • EM DIRETO
      • REVER PROGRAMAS
    • CONCURSOS

      • Perguntas frequentes
      • Contactos
    • CONTACTOS

    • Provedora do Telespectador

    • Provedora do Ouvinte

    • ACESSIBILIDADES

    • Satélites

    • A EMPRESA

    • CONSELHO GERAL INDEPENDENTE

    • CONSELHO DE OPINIÃO

    • CONTRATO DE CONCESSÃO DO SERVIÇO PÚBLICO DE RÁDIO E TELEVISÃO

    • RGPD

      • Gestão das definições de Cookies
Política de Privacidade | Política de Cookies | Termos e Condições | Publicidade
© RTP, Rádio e Televisão de Portugal 2025