Letra Original:
Sonnet 91: Some glory in their birth
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their bodies force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure;
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments’ cost,
Of more delight than hawks, or horses be;
And having thee, of all men’s pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
(All this) away and me most wretched make.
Tradução para Português:
Soneto 91: Orgulhosos são alguns do seu nascimento
Orgulhosos são alguns do seu nascimento, da sua arte,
Da sua riqueza, da força dos seus corpos,
Do seu vestuário – ainda que não moderno,
Alguns com os seus falcões e cães de caça, alguns com os seus cavalos;
E cada capricho tem o seu respectivo prazer,
Que mais lhes agrada do que todos os outros:
Mas estas particularidades não são o meu padrão;
Todos estes eu melhor num geral resumo.
O teu amor é melhor do que alto nascimento para mim,
Mais rico do que a riqueza, mais orgulhoso do que o preço do vestuário,
De mais prazer do que falcões ou cavalos;
E tendo-te, do orgulho de todos os homens eu me vanglorio:
Infeliz só, que a minha felicidade
Possas levar e mais infeliz me possas fazer.