Letra Original:
Lob des hohen Verstands
Einstmals in einem tiefen Tal Kuckkuck
and Nachtigall täten ein Wett’ anschlagen:
Zu singen um das Meisterstück, hewinn’ es
Kunst, gewinn’ es Glück: Dank soll er
davon tragen.
Der Kuckkuck sprach: «So dir’s gefällt, hab’
ich den Richter wählt», und tät gleich den
Esel ernennen. «Denn weil er hat zwei
Ohren gross, Ohren gross, Ohren gross, so
kann er hören desto bos und was recht ist,
kennen!»
Sie flogen vor den Rchter bald. Wie dem
die Sach ward erzählt, schuf er, sie sollten singen.
Die Nachtigall sang lieblich aus! Der Esel
sprach: «Du machst mir’s kraus! Du machst
mir’s kraus! I-ja! I-ja! Ich kann’s in Kopf
nicht bringen!»
Der Kuckkuck drauf fing na geschwind sein
Sang durch Terz und Quart und Quint.
Dem Esel g’fiel’s, er sprach nur: Wart!
Wart! Wart! Dein Urteil will ich sprechen,
ja sprechen. Wohl sungen hast du,
Nachtigall! Aber Kuckkuck, singst gut
Choral! gut Choral! Und hältst den Takt
fein innen, fein innen! Das sprech’ ich nach
mein’ hoh’n Verstand! Hoh’n Verstand!
Hoh’n Verstand! Und kost’ es gleich ein
Ganzes Land, so lass’ ich’s dich gewinnen,
gewinnen! Kuckkuck, Kuckkuck, I-ja!»
Tradução para Português:
Elogio da razão sublime
Uma vez num vale profundo o cuco e o rouxinol fizeram uma aposta: cantar uma obra-prima; ganhando a arte, ganhava a sorte e o vencedor seria recompensado.
O cuco disse: «Se estás de acordo, eu escolho o juiz», e logo nomeou o burro. «Porque como tem duas grandes orelhas, pode ouvir melhor e decidir o que é justo!»
Voaram a seguir até junto do juiz. Quando lhe contaram a história, ele mandou-os cantar!»
O rouxinol soltou o seu maravilhoso canto!
O burro exclamou: «Fazes-me calafrios!
Hi-hã! Hi-hã! Não o consigo meter na cabeça!
O cuco lançou então o seu canto em terças, quartas e quintas.
Isso agradou ao burro que comentou:
«Espera! Quero pronunciar a sentença. Tu cantaste muito bem, rouxinol. Mas cuco, tu cantas bem o coral! E manténs o compasso bem a tempo! Digo-o segundo a minha razão sublime! E nem que isso custe um país inteiro, é a ti que dou o prémio!
Cuco, cuco, hi-hã, hi-hã!»