Letra Original:
Likhet (J.L. Runeberg)
Hur många vågor bo på fjärden,
Hur många tankar i mitt hjärta?
De tyckas fly och dröja kvar dock,
De tyckas dö och födas åter,
Så skilda och ändå så lika,
Så många och ändå desamma!
Ur samma sjö, av samma vindar
De höjas alla,
Ur samma bröst de höjas alla,
Av samma kärlek.
Ur samma bröst höjes våg,
Våg på fjärd.
Tradução para Português:
Semelhança (J.L. Runeberg)
Quantas ondas vivem nas águas,
Quantos pensamentos no meu coração?
Elas parecem voar – contudo elas ficam,
Eles parecem morrer – mas renascem,
Tão diferentes, no entanto tão semelhantes,
Plurais e no entanto únicos.
Do mesmo mar e dos mesmos ventos
Todas elas se levantam.
Do mesmo peito todos eles se erguem,
Do mesmo amor.
Do mesmo peito se levanta uma onda,
Onda na água.