Compositores

Franz Schubert
Obras
Letras de canções
-
Winterreise / Viagem de Inverno
-
Willkommen und Abschied / Bem-vinda e Adeus
-
Wiegenlied / Canção de embalar
-
Wiedersehn / Rever
-
Wie Ulfru fischt / A pesca de Ulfru
-
Widerschein / Reflexo
-
Wehmut / Tristeza
-
Vor meiner Wiege / Diante do meu berço
-
Vom Mitleiden Mariae / Do sofrimento de Maria
-
Vollendung / Perfeição
-
Viola / Viola
-
Versunken / Enlevado
-
Um Mitternacht / À meia-noite
-
Über Wildemann / O homem rude
-
Trost / Consolação
-
Trinklied / Canção de beber
-
Totengräberweise / Canção do coveiro
-
Totengräbers Heimweh / Nostalgia do coveiro
-
Todesmusik / Música de morte
-
Tiefes Leid / Profundo sofrimentoTiefes Leid / Profundo sofrimento
-
Szene I aus dem Schauspiel “Lacrimas” / Cena I da peça “Lacrimas”
-
Ständchen / Serenata
-
Ständchen / Serenata
-
Sonett III / Soneto III
-
Sonett II / Soneto II
-
Sonett I / Soneto I
-
Sei mir gegrüsst / Eu te saúdo
-
Sehnsucht / Nostalgia
-
Sehnsucht / Nostalgia
-
Sehnsucht / Nostalgia
-
Schiffers Scheidelied / Canção de despedida do marinheiro
-
Schatzgräbers Begehr / Desejo do escavador de tesouros
-
Romanze des Richard Löwenherz / Romançe de Ricardo Coração de Leão
-
Quatro canções italianas
-
Prometheus / Prometeu
-
Pilgerweise / Canção do peregrino
-
Philoktet / Filoctetes
-
Pax Vobiscum
-
Orest auf Tauris / Orestes em Táurida
-
O Canto do Cisne (2ª Parte)
-
O Canto do Cisne (1ª parte)
-
Norman`s Gesang / Canto de Norman
-
Nachtviolen / Violetas de noite
-
Nachtstück / Nocturno
-
Nachthymne / Hino à noite
-
Nacht und Träume / Noite e sonhos
-
Morgenlied / Canção matinal
-
Memnon
-
Marie / Maria
-
Litanei auf das Fest Allerseelen / Ladainha do dia de finados
-
L`Incanto Degli Occhi / O poder dos olhos
-
Lied eines Schiffers an die Dioskuren / Canção de um marinheiro aos Dioscuros
-
Lied des Gefangenen Jägers / Canção do caçador preso
-
Liebeslauschen / Serenata de amor
-
Liebesbotschaft / Mensagem de amor
-
Lebensmut / Coragem para viver
-
Lachen und Weinen / Rir e chorar
-
l Traditor Deluso / O traidor iludido
-
Kriegers Ahnung / Pressentimento do guerreiro
-
Jägers Liebeslied / Canção de amor do caçador
-
Irdisches Glück / Felicidade terrestre
-
In der Ferne / Ao longe
-
Im Walde / Na floresta
-
Im Walde “Waldesnacht” / Na floresta
-
Im Haine / Na floresta
-
Im Frühling / Na primavera
-
Im Freien / Ao ar livre
-
Im Abendrot / No crepúsculo
-
Il Modo di Prender Moglie / O modo de tomar uma mulher
-
Ihr Grab / A sua sepultura
-
Ihr Bild / A sua imagem
-
Hymne IV / Hino IV
-
Hymne III / Hino III
-
Hymne II / Hino II
-
Hymne I / Hino I
-
Hoffnung / Esperança
-
Hippolits Lied / Canção de Hipólito
-
Himmelsfunken / Centelhas celestiais
-
Herrn Josef Spaun / Ao Sr. Josef Spaun
-
Herbst / Outono
-
Heidenröslein / Rosa silvestre
-
Hänflings Liebeswerbung / Anúncio de amor do tentilhão
-
Gruppe aus dem tartarus / Grupo do Tártaro
-
Grenzen der Menschheit / Limites da humanidade
-
Greisengesang / Canção do velho
-
Grablied für die mutter / No funeral da mãe
-
Gondelfahrer / O gondoleiro
-
Glaube, Hoffnung und Liebe / Fé, esperança e amor
-
Geheimes / Segredos
-
Fülle der Liebe / Plenitude do amor
-
Frühlingssehnsucht / Nostalgia da Primavera
-
Frühlingsglaube / Crença na primavera
-
Freiwilliges Versinken / Naufrágio voluntário
-
Fragment aus dem Aeschylus / Fragmento de Ésquilo
-
Fischerweise / Canção do pescador
-
Fischerlied / Canção do pescador
-
Fahrt zum Hades / Viagem ao inferno
-
Erlafsee / Lago Erlaf
-
Elysium
-
Einsamkeit / Solidão
-
Ein Gleiches / O mesmo
-
Du liebst mich nicht / Tu não me amas
-
Du bist die Ruh / Tu és a tranquilidade
-
Drang in die Ferne / Evasão
-
Drang in die Ferne / Evasão
-
Dithyrambe / Ditirambo
-
Die Vögel / As aves
-
Die Taubenpost / O pombo-correio
-
Die Sternennächte / As noites estreladas
-
Die Sterne / As estrelas
-
Die Sterne / As estrelas
-
Die Stadt / A cidade
-
Die schöne Müllerin / A bela moleira (Canções de 11 a 20)
-
Die schöne Müllerin / A bela moleira (Canções de 1 a 10)
-
Die Mutter Erde / A mãe terra
-
Die Liebe hat gelogen / O amor mentiu
-
Die Götter Griechenlands / Os deuses da Grécia
-
Die gefangenen Sänger / Os cantores cativos
-
Die Gebüsche / O bosque
-
Die Forelle / A truta
-
Die Erde / A Terra
-
Die Allmacht / O todo poderoso
-
Die Abendröte / O pôr do sol
-
Des Sängers Habe / Os bens do bardo
-
Des Fischers Liebesglück / Felicidade de amor do pescador
-
Der Zwerg / O anão
-
Der zürnenden Diana / À encolerizada Diana
-
Der zürnenden Diana / À encolerizada Diana
-
Der zürnende Barde / O bardo encolerizado
-
Der Winterabend / Noite de inverno
-
Der Wanderer an den Mond / O viajante à lua
-
Der Wanderer / O viandante
-
Der Wallensteiner Lanzknecht beim Trunk / O soldado de Wallenstein bebendo
-
Der Wachtelschlag / Canção da codorniz
-
Der Vater mit dem Kind / O pai e o filho
-
Der Unglückliche / O infeliz
-
Der Tod und das Mädchen / A morte e a donzela
-
Der Strom / O rio
-
Der Sieg / A vitória
-
Der Schiffer / O barqueiro
-
Der Schiffer / O marinheiro
-
Der Pilgrim / O peregrino
-
Der Musensohn / O filho das musas
-
Der liebliche Stern / A estrela amável
-
Der Kreuzzug / A cruzada
-
Der Knabe / O rapaz
-
Der knabe in der wiege / O bébé no berço
-
Der Kampf / A batalha
-
Der Jüngling auf dem Hügel / O jovem na colina
-
Der Jüngling am Bache / O jovem no ribeiro
-
Der Fluss / O rio
-
Der entsühnte Orest / Orestes purificado
-
Der Einsame / O solitário
-
Der Doppelgänger / O sósia
-
Der blumenbrief / Mensagem de flores
-
Der Blumen Schmerz / A dor das flores
-
Der blinde Knabe / O rapaz cego
-
Der Atlas / O Atlas
-
Der Alpenjäger / O caçador dos Alpes
-
Dass Sie Hier Gewesen / Que ela esteve aqui
-
Das Zügenglöcklein / Pequeno sino
-
Das Weinen / Chorar
-
Das Marienbild / A imagem de Maria
-
Das Lied im Grünen / Canção em verde
-
Das Heimweh / Nostalgia
-
Das Grab / A sepultura
-
Das Geheimnis / O segredo
-
Das Fischermädchen / A filha do pescador
-
Das Abendrot / O pôr do sol
-
Blondel zu Marien / Blondel a Maria
-
Beim Winde / Ao vento
-
Bei dir allein / Perto de ti só
-
Aus “Heliopolis” II / De “Heliopolis” II
-
Aus “Heliopolis” I / De “Heliopolis” I
-
Auflösung / Dissolução
-
Aufenthalt / Paragem
-
Auf der riesenkoppe / Nos cumes gigantescos
-
Auf der Donau / Sobre o Danúbio
-
Auf der Bruck / Sobre a ponte
-
Auf dem Wasser zu singen / Para cantar sobre as águas
-
Atys / Átis
-
Antigone und Oedip / Antígona e Édipo
-
An Silvia / A Sílvia
-
An Mein Herz / Ao meu coração
-
An die musik / À música
-
An die Musik / À Música
-
An die Leier / À lira
-
An die Freunde / Aos amigos
-
An die Entfernte / À distante amada
-
An den Tod / À morte
-
An den mond in Einer herbstnacht / À lua numa noite de outono
-
Am See / No lago
-
Am Meer / No mar
-
Am Flusse / No rio
-
Am Fenster / À janela
-
Abschied von der Erde / Despedida da terra
-
Abschied / Despedida
-
Abschied / Despedida
-
Abendstern / Estrela vespertina
-
Abendlied für die Entfernte / Cântico da noite para a amiga distante
-
Abendbilder / Anoitecer