Letra Original:
Ute hörs stormen (Gösta Schybergson)
Ute hörs stormen dånande tjuta
Regnet slår smattrande dovt mot min ruta,
Mörker är ute mörker är inne,
Själen är höstlikt dyster och grå.
O, huru gärna jag ville dock luta
Huvudet där i ditt knä för att njuta
Blicken, som löder sinne vid sinne,
Blicken från trofasta ögon blå.
Se du, jag gick mig visst vilse i livet,
Mig blev blott drömkungens lyckoslott givet,
Rik jag mig kände likväl som ingen,
Följde du mig på min törnströdda stig.
"Drömmare, drag till ditt drömslott!" du säger,
"Rikare mäl uti livet jag äger,
Dröm du i natten om undren i tingen!
Livet är mitt och skall levas av mig!"
Tradução para Português:
Lá fora a tempestade (Gösta Schybergson)
Lá fora a tempestade retumba e uiva,
A chuva estrepita nas minhas vidraças;
Escuridão lá fora, escuridão cá dentro,
A minha alma está escura como a escuridão do Outono.
Oh! como eu desejaria inclinar
A minha cabeça contra os teus joelhos novamente.
Um olhar passaria de mente para mente,
Um olhar desses sinceros olhos azuis.
De facto eu, na vida, perdi o norte,
No castelo do rei dos sonhos eu desejei ficar,
Pensando-me tão rico como qualquer um.
Queres tu seguir o meu caminho semeado de espinhos?
"Sonhador", tu dizes, "vai para o teu castelo".
"Há uma meta mais rica eu sei.
O sonho na noite de maravilhas estranhas.
A minha vida é minha, para eu viver!"