Letra Original:
Espoir (Charles Fuster)
Ne dis pas que l´espoir à tout jamais t´a fui,
Ni que, cet amour mort, l´amour ne peut renaître.
Rien ne doit s´en aller, rien ne doit disparaître,
Demain voit revenir ce qui passe aujourd´hui.
Pour une heure de vide, et d´angoisse, et d´ennui,
Tu peux maudire en paix le destin lâche et traître;
Désespéré d´un jour, tu peux pleurer peut-être:
L´aurore d´un bonheur va monter dans ta nuit!
Elle grandit, l´ardente et lumineuse aurore!
Toi qui niais l´amour, tu vas aimer encore!
L´aurore va venir, l´aurore va monter
Et toujours saluant chaque bonheur qui passe,
Tu sentiras toujours, sous ta poitrine lasse,
Quelque tendresse battre et quelque espoir chanter.
Ne dis pas que l´espoir, tec.
Tradução para Português:
Esperança (Charles Fuster)
Não digas que a esperança te abandonou para sempre,
Nem que, morto este amor, o amor não pode renascer.
Nada pode desaparecer, nada pode morrer,
Amanhã regressa o que hoje passa.
Por uma hora de vazio, de angústia e de depressão,
Tu podes amaldiçoar em silêncio o destino vil e traidor;
Desesperado durante um dia, tu podes talvez chorar:
Mas a aurora da felicidade vai de noite levantar-se!
Ela cresce, a ardente e luminosa aurora!
Tu que negavas o amor, tu vais amar agora!
A aurora virá, a aurora levantar-se-á!
E sempre saudando cada hora que passa,
Tu sentirás sempre, sob o teu peito cansado,
Um pouco de ternura bater, um pouco de esperança cantar.
Não digas que a esperança, etc.