Letra Original:
L´Eté (Edouard Guinand)
Ah! chantez, chantez!
Folle fauvette,
Gaie alouette,
Joyeux pinson, chantez, aimez!
Parfum des roses
Fraîches écloses,
Rendez nos bois plus embaumés!
Ah! chantez, aimez!
Soleil qui dores
Les sycomores
Remplis d´essaims tout bruissants,
Verse la joie,
Que tout se noie
Dans tes rayons resplendissants!
Ah! chantez, aimez!
Joyeux pinson, etc.
Ah! chantez, chantez!
Souffle qui passes
Dans les espaces,
Semant l´espoir d´un jour d´été,
Que ton haleine
Donne à la plaine
Plus d´éclat et plus de beauté!
Ah! chantez, aimez!
Dans la prairie
Calme et fleurie,
Entendez-vous ces mots si doux?
L´âme charmée,
L´épouse aimée
Bénit le ciel près de l´époux!
Ah! chantez, aimez!
Joyeux pinson, etc.
Tradução para Português:
O Verão (Edouard Guinand)
Ah! cantai, cantai!
Louca toutinegra
Alegre cotovia,
Prazenteiro tentilhão, cantai, amai!
Perfume de rosas
Frescamente desabrochadas
Tornai os nossos bosques mais perfumados!
Ah! cantai, amai!
Sol que doiras
Os sicômoros
Cheios de enxames zumbindo,
Derrama a alegria,
Que tudo se afogue
Nos teus raios resplandecentes!
Ah! cantai, amai!
Alegre tentilhão, etc.
Ah! cantai; cantai!
Sopro que passas
Nos espaços,
Semeando a esperança de um dia de verão,
Que o teu fôlego
Dê à planície
Mais brilho e mais beleza!
Ah! cantai, amai!
Na campina
Calma e florida,
Ouvis estas palavras tão doces?
A alma encantada
A esposa amada
Louva o céu perto do marido
Ah! cantai, amai!
Alegre tentilhão, etc.