Letra Original:
Ich weiss...
Ich weiss, du siehst es für dein Leben gern,
Wenn ich mit einem neuen Liedchen wieder
Abends komme…
Mit trübseligem Gesicht,
Etwas nervos und wirr,
Die Augen, bald laut und gross,
Bald wieder still und stumm zur Erde nieder,
Mit halben, überhasteten, bangen Worten bloss –
So muss ich es deinen greifenden Fingerchen dann
Zagend überlassen!
So als ob ich mich schämte…
Und auch ein bisschen melancholisch!
Das alles steht mir nämlich gut an.
Ich weiss! Ich Weiss! –
Dann lässt du mir deine kleine Hand
Zu einem langen, langen Kusse…
Oder, wenn wir allein sind,
Deine roten, roten Lippen…
Ich glaub, du bist ein klein wenig
Stolz auf mich…
Tradução para Português:
Eu sei...
Eu sei que tu vês com agrado
Quando eu com uma nova canção
À noite venho…
Com melancólico rosto,
Um tanto nervoso e confuso,
Os olhos, ora levantados e grandes,
Ora baixados, tranquilos e mudos,
Com meias, precipitadas e receosas palavras unicamente –
Eu devo-a então aos teus estendidos dedos
Hesitante abandonar!
Assim como se eu me envergonhasse…
E também um pouco melancólico!
Tudo isto me parece mesmo bem.
Eu sei! Eu sei! –
Tu estendes-me então a tua pequena mão
Para um longo, longo beijo…
Ou, se estamos sós,
Os vermelhos, vermelhos lábios…
Eu creio que tu tens um pouquinho
De orgulho de mim…