Letra Original:
Lenzzauber (Poema de Ernst Scherenberg)
Als wollte Winterqual nicht enden
Lag starr die Welt und todt mein Sinn.
Da plötzlich streut mit Götterhänden
Der Lenz all seine Zauber hin.
Beseligt Schauen, traumhaft Lauschen,
In Wunderfülle schwelgt der Mai,
Wills müdes Herz auch dich berauschen
Als ob noch einmal Frühling sei.
Solch Märchenglück hat keine Dauer;
Schon dräut es schwül ob aller Pracht;
Stirb Seele denn vor Wonneschauer,
Im Wetterstrahl der Frühlingsnacht!
Tradução para Português:
Encanto de primavera (Poema de Ernst Scherenberg)
Como se o inverno não conhecesse fim
O mundo jazia frio e os meus sentidos mortos.
Então de repente, como se pelas mãos dos deuses,
A magia da primavera espalha-se por toda a parte.
Abençoada visão, sonhadora audição,
Maio revela das suas maravilhas a plenitude
Extasiado fica o teu coração
Como se mais uma vez visse da primavera a virtude.
Tal felicidade de contos de fadas não pode durar;
Já a ameaça paira pesada sobre todo o esplendor;
Morre, pois, alma, perante o arrepio da maravilha,
na rápida glória de uma noite de primavera!