Letra Original:
Sommerfäden (Poema de Dora Leen)
Wenn dir Sommerzeiten enden,
Wandelt licht im Abendschein,
Herbsttagssegen in den Händen,
Still Frau Holde durch den Hain…
Und mit leisen Liebesreden
Streut als lieblich holde Spur…
Weisse, weiche Sommerfäden
Weithin sie durch die Natur.
Sommerfäden zieh’n durch’s Land,
Leise nah’n sie und verschweben,
Fromme Wünsche still gesandt,
Mögen ihnen Weisung geben:
"Sommerfäden, schwebt dahin,
Grüsst mir nah und grüsst mir ferne
Liebe, treue Augensterne;
Sommerfäden, schwebt dahin."
Und Frau Holde lächelt leise,
Und die Sommerfäden zieh’n
Ihre rätselvolle Reise
Schimmernd zu dem Liebsten hin.
Tradução para Português:
Fios de Verão (Poema de Dora Leen)
Quando a estação de verão acaba,
Vagueia luminosa na luz da noite,
Bençãos de outono nas suas mãos,
Silenciosamente através do pequeno bosque a Graciosa Senhora…
E com palavras tranquilas de amor
Espalha como encantador, gracioso rasto…
Brancos e macios fios de verão
Por muito tempo através da natureza.
Fios de verão fluem através da terra,
Silenciosamente ela toma-os e desaparecem,
Piedosos desejos enviados em silêncio,
Possam estas palavras dar-lhes sentido:
"Fios de verão, pairai através do céu,
Cumprimentai-me de perto e de longe,
Encantadores, leais globos oculares;
Fios de verão, pairai no céu."
E a Graciosa Senhora sorri-se suavemente,
E os fios de verão passam
Na sua enigmática viagem
Resplandecentes para a alma do enamorado.