Letra Original:
Metsämiehen laulu (Aleksis Kivi)
Terve, metsä, terve, vuori,
Terve, metsän ruhtinas!
Täss’ on poikas uljas, nuori;
Esiin käy hän voimaa täys’
Kuin tuima tunturin tuuli.
Metsän poika tahdon olla,
Sankar’ jylhän kuusiston.
Tapiolan vainiolla
Karhun kanssa painii lyön,
Ja maailma unholaan jääköön.
Viherjällä laattialla
Miss’ ei seinät hämmennä
Tähtiteltin korkeen alla
Käyskelen ja laulelen,
Ja kaiku ympäri kiirii.
Kenen ääni kiirii siellä?
Metsän immen lempeän!
Liehtarina miehen tiellä
Hienohelma hyppelee,
Ja kultakiharat liehuu.
Ihana on täällä rauha,
Urhea on taistelo:
Myrsky käy ja metsä pauhaa,
Tulta iskee pitkäinen
Ja kuusi ryskyen kaatuu.
Metsän poika tahdon olla,
Sankar’ jylhän kuusiston.
Tapiolan vainiolla
Karhun kanssa painii lyön,
Ja maailma unholaan jääköön.
Tradução para Português:
Canção do lenhador (Aleksis Kivi)
Salvé floresta, salvé montanha,
Salvé, ó imperador da floresta!
Aqui está o teu filho, ousado e jovem,
Para a frente ele caminha, forte e bravo,
Como um vento da charneca.
Deixa-me ser o teu filho, floresta,
Caminhando como um herói,
Através da luz do Sol, através das sombras,
Onde eu luto com o urso,
Onde o mundo é esquecido.
Verdejante o pavimento da floresta
Onde nenhumas paredes me aprisionam;
Sob uma tenda de estrelas
Eu deito-me e eu canto
E o eco docemente responde.
De quem é a voz que docemente ecoa?
Floresta virgem, gentil,
Como uma lanterna brilhando claramente,
Com as suas saias em redemoinho,
Os seus cabelos de oiro agitados.
Doce, aqui, a paz e a tranquilidade;
Esplêndidos também os dias da batalha,
Com o ribombar do trovão e o tumulto
Com o vento, selvagem e livre
Derrubando árvores na sua fúria.
Deixa-me ser teu filho, floresta,
Caminhando como um herói
Através da luz do Sol, através das sombras,
Onde eu luto com o urso,
Onde o mundo é esquecido.