Letra Original:
Sydämeni laulu (Aleksis Kivi)
Tuonen lehto, öinen lehto!
Siell’ on hieno hietakehto,
Sinnepä lapseni saatan.
Siell’ on lapsen lysti olla,
Tuonen herran vainiolla
Kaitsea Tuonelan karjaa.
Siell’ on lapsen lysti olla
Illan tullen tuuditella
Helmassa Tuonelan immen.
Onpa kullan lysti olla,
Kultakehdoss’ kellahdella,
Kuullella kehrääjälintuu.
Tuonen viita, rauhan viita!
Kaukana on vaino, riita,
Kaukana kavala maailma.
Tradução para Português:
Canção do meu coração (Aleksis Kivi)
Bosque de Tuoni, bosque da noite,
Aí, um berço arenoso está esperando,
Aí, eu levarei o meu filho.
Aí, a criança está livre da tristeza,
No bosque e no prado,
Tomando conta do gado de Tuoni.
Aí, a criança está livre da tristeza,
Quando a noite espalha a sua sombra,
Embalada no berço de Tuoni.
Aí o meu filho está livre da tristeza,
Embalado para dormir pela suave canção da ave,
Embalado num berço de oiro.
Paz de Tuoni, longe da paixão,
Longe da opressão do homem,
Longe da traição do mundo.