Letra Original:
Nimm sie hin denn, diese Lieder (Alois Jeitteles)
Nimm sie hin denn, diese Lieder,
Die ich dir, Geliebte, sang.
Singe sie dann abends wieder
Zu der Laute süssem Klang.
Wenn das Dämmrungsrot dann ziehet
Nach dem stillen blauen See.
Und sein letzter Strahl verglühet
Hinter jener Bergeshöh.
Und du singst, was ich gesungen,
Was mir aus der vollen Brust
Ohne Kunstgepräng erklungen,
Nur der Sehnsucht sich bewusst,
Dann vor diesen Liedern weichet,
Was geschieden uns so weit,
Und ein liebend Herz erreichet,
Was ein liebend Herz geweiht.
Tradução para Português:
Aceita então estas canções (Alois Jeitteles)
Aceita então estas canções
Que para ti cantei, minha amada,
Canta-as de novo à noite
Ao doce som do alaúde.
Quando o fogo do crepúsculo se estende
Para o tranquilo lago azul
E o seu último raio se extingue
Atrás daqueles picos da montanha,
E tu cantas o que eu cantei,
O que jorrou do fundo do meu coração
Sem a pompa da arte ressoado
Só da saudade consciente,
Então perante estas canções se afasta
O que com tanta distancia nos separa
E um coração amante alcança
O que um coração amante lhe consagra.
Tradução – RDP – Maria de Nazaré Fonseca