Letra Original:
When daisies pied
When daisies pied and violets blue
And lady-smocks all silver-white
And cuckoo-buds of yellow hue
Do paint the meadows with delight,
The cuckoo then on every tree
Mocks married men, for thus sings he:
"Cuckoo;
Cuckoo" – O word of fear,
Unpleasing to a married ear!
When shepherds pipe on oaten straws,
And merry larks are ploughmen’s clocks;
When turtles tread, and rooks and daws,
And maidens bleach their summer smocks;
The cuckoo then on every tree
Mocks married men, for thus sings he:
"Cuckoo;
Cuckoo" – O word of fear,
Unpleasing to a married ear!
(from "Love’s labour’s lost")
Tradução para Português:
Canção da primavera
Quando os narcisos crescem e as violetas florescem
E o agrião de branco prateado
E as primaveras de amarelo matizado
Pintam as campinas com prazer
Então o cuco em cada árvore
Se ri dos homens casados, porque ele canta assim
"Cucu;
Cucu" – Ó palavra terrível
Aos ouvidos de um casado desprazível!
Quando os pastores tocam flauta em palhas de aveia,
E alegres cotovias são relógios de camponeses,
Quando as rolas, frouvas e gralhas se procuram,
E moças branqueiam os seus aventais de verão,
O cuco em cada árvore então
Se ri dos homens casados, porque ele canta assim:
"Cucu;
Cucu" – Ó palavra terrível
Aos ouvidos de um casado desprazível!
(de "Trabalho de amor perdido")