Letra Original:
The Ocean Wood
Gray woods within whose silent shade
The ocean voice is dimly known:
Where undisturbed the violets fade,
And roses perish overblown.
Calm rests the wave against the beach
Calm rocks the wave-bird on its tide,
And calmer in their heaven that each,
The gleaming bands of sunset ride.
Soon will the ripple move again:
Soon will the shore-lark flute its song:
And in sweet emphasis of pain
The rock-dove mourn the cliffs along.
Sweet shall resound the curlew’s wail
New sails come sweeping up the sea.
But all the ships that ever sail
Will bring no comfort home to me.
Tradução para Português:
O bosque do oceano
Bosques cinzentos dentro dos quais paira silenciosa sombra
E a voz do oceano é obscuramente conhecida:
Onde imperturbáveis as violetas murcham,
E as rosas morrem demasiado florescentes.
Calma descansa a onda contra a praia,
Calma embala a gaivota na sua maré,
E mais calmo no seu céu aquele que
As faixas brilhantes do pôr do sol monta.
Em breve a ondulação mover-se-á de novo,
Em breve a saracura cantará a sua canção:
E na doce ênfase de dor
O pombo da rocha pranteará ao longo dos rochedos.
Doce ressoará a lamentação do maçarico,
Novas velas virão varrendo o mar.
Mas todas as naus que porventura velam
Não trarão qualquer conforto para mim.