Letra Original:
Durch die Fenster zitternd sacht
Durch die Fenster zitternd sacht
Blasse Sterne scheinen,
Plötzlich hör’ich durch die Nacht
Unterdrücktes Weinen,
Und ein Hauch, wie kühler Wind,
Kommt in meine Kammer, –
Bist du da, mein liebes Kind?
Fühlst du meinen Jammer?
"Ich schlummerte friedlich im stillen Schrein,
Da drang es wie Tränen zu mir herein,
Da hat dein Schluchzen mich jäh geweckt,
Dein jammerndes Stöhnen mich aufgeschreckt."
Geh wieder ins Bettchen, mein Töchterlein,
Ich will deine artige Mutter sein,
Will alles in Freuden und lächelnd tun,
Du sollst wieder schlafen, in Frieden ruhn.
Nun leuchtet mein Auge, es lächelt mein Mund,
Unstillbar der Jammer im tiefsten Grund,
Unstillbar das brennende, fiebernde Sehnen,
Nun strömen und rinnen nach innen die Tränen
Die Tränen um dich; mein liebliches Kind:
Mein Herzensauge vor Tränen blind.
Tradução para Português:
Através das janelas, tremulando docemente
Através das janelas, tremulando docemente
Brilham pálidas estrelas,
De repente eu oiço através da noite
Um reprimido soluçar,
E um sopro, como vento frio,
Entra no meu quarto, –
És tu minha querida filha?
Sentes a minha angústia?
"Eu dormitava em paz no meu tranquilo santuário,
E então eu julguei ouvir lágrimas,
Foram os teus soluços que de repente me despertaram,
Os teus sentidos suspiros que me assustaram."
Volta para a cama, minha filhinha,
Eu quero ser uma mãe atenciosa
Eu farei tudo com alegria e um sorriso,
Vai dormir, dormir em paz.
Agora os meus olhos brilham, sorri a minha face,
Mas infindável é a dor no fundo do coração,
Infindáveis os ardentes e febris anseios,
Agora fluem em torrentes dentro de mim
As lágrimas por ti, minha querida filha:
Os olhos do meu coração cegos pelas lágrimas.
Tradução – RDP – Maria de Nazaré Fonseca