Letra Original:
Abendstern
Was weilst du einsam an dem Himmel,
O schöner Stern, und bist so mild?
Warum entfernt das funkelnde Gewimmel
Der Brüder sich von deinem Bild?
"Ich bin der Liebe treuer Stern,
Sie halten sich von Liebe fern."
So soltest du zu ihnen gehen,
Bist du der Liebe, zaudre nicht.
Wer möchte denn dir widerstehen,
Du süsses eigensinnig Licht?
"Ich säe, schaue keinen Keim,
Und bleibe trauernd still daheim."
Tradução para Português:
Estrela vespertina
Por que permaneces só no firmamento,
Ó bela estrela, tão suave?
Por que se afasta de ti
A cintilante confusão das tuas irmãs?
"Eu sou a verdadeira estrela do amor,
E do amor elas se mantêm distantes."
Então em direcção a elas tu deves ir,
Se és a estrela do amor, não hesites.
Quem poderia resistir-te
Tu, doce e caprichosa luz?
"Eu semeio e não vejo brotar,
E fico em casa silenciosamente a chorar."