Letra Original:
Der blinde Knabe (Jacob Nicolaus Craigher de Jachelutta)
O sagt, ihr Lieben, mir einmal,
Welch Ding ist’s, Licht genannt?
Was sind des Sehens Freuden all’,
Die niemals ich gekannt?
Die Sonne, die so hell ihr seht,
Mir Armen scheint sie nie;
Ihr sagt, sie auf und niedergeht,
Ich weiss nicht, wann noch wie.
Ich mach’ mir selbst so Tag und Nacht,
Dieweil ich schlaf’ und spiel’,
Mein inn’res Leben schön mir lacht,
Ich hab’ der Freuden viel.
Zwar kenn’ich nicht, was euch erfreut,
Doch drückt mich keine Schuld,
Drum freu’ ich mich in meinem Leid
Und trag’ es mit Geduld.
Ich bin so glücklich, bin so reich
Mit dem, was Gott mir gab,
Bin wie ein König froh, obgleich
Ein armer, blinder Knab’.
Tradução para Português:
O rapaz cego (Jacob Nicolaus Craigher de Jachelutta)
Ó dizei-me, vós amigos, dizei-me agora,
Que coisa é esta chamada luz?
Quais são as alegrias de ver tudo,
Que nunca eu conheci?
O sol que tão claramente vós vedes,
Para mim, infeliz, nunca brilha;
Vós dizeis que ele nasce e se põe,
Eu não sei quando e como.
Eu faço o meu próprio dia e noite,
Enquanto eu durmo e ando
A minha vida interior é bastante feliz
E muitas são as minhas alegrias.
Na verdade eu não conheço o que vos alegra,
Porém, nenhuma culpa me oprime,
Portanto eu alegro-me no meu sofrimento
E suporto-o com paciência.
Eu estou tão feliz, eu sou tão rico
Com o que Deus me concedeu,
Eu sou como um rei tão alegre, embora
Um pobre, cego rapaz.