Letra Original:
Der Musensohn (Johann Wolfgang von Goethe)
Durch Feld und Wald zu schweifen,
Mein Liedchen weg zu pfeifen,
So geht’s von Ort zu Ort!
Und nach dem Takte reget
Und nach dem Mass beweget
Sich alles an mir fort.
Ich kann sie kaum erwarten,
Die erste Blum’im Garten,
Die erste Blüt’am Baum.
Sie grüssen meine Lieder,
Und kommt der Winter wieder,
Sing ich noch jenen Traum.
Ich sing ihn in der Weite,
Auf Eises Läng und Breite,
Da blüht der Winder schön!
Auch diese Blüte schwindet,
Und neue Freude findet
Sich auf bebauten Höhn.
Denn wie ich bei der Linde
Das junge Völkchen finde,
Sogleich erreg ich sie.
Der stumpfe Bursche bläht sich,
Das steife Mädchen dreht sich
Nach meiner Melodie.
Ihr gebt den Sohlen Flügel
Und treibt durch Tal und Hügel
Den Liebling weit vom Haus.
Ihr lieben, holden Musen,
Wann ruh ich ihr am Busen
Auch endlich wieder aus?
Tradução para Português:
O filho das musas (Johann Wolfgang von Goethe)
Vagueando através de campos e bosques,
Assobiando a minha canção,
Assim eu vou de aldeia em aldeia!
E tudo se mexe ao meu ritmo
E tudo se anima à minha melodia
Junto de mim.
Eu mal posso esperar por elas,
A primeira flor no jardim,
A primeira flor na árvore.
Elas saúdam as minhas canções,
E quando o Inverno regressa
Eu canto ainda esse sonho.
Eu canto-o longe
Nas extensões de gelo,
Onde o Inverno floresce em beleza!
Também esta floração desaparece,
E nova alegria se encontra
Sobre as alturas urbanizadas.
Então quando eu junto da tília
Encontro o jovem grupo
Imediatamente os provoco.
O apático rapaz endireita-se,
A rígida rapariga volta-se
Ao som da minha melodia.
Vós dais aos pés asas
E conduzis através de montes e vales
O vosso favorito para longe de casa.
Vós queridas, graciosas musas,
Quando encontrarei descanso de novo
Finalmente sobre o vosso seio?