Letra Original:
Hoffnung (Friedrich von Schiller)
Es reden träumen die Menschen viel
Von bessern und künftigen Tagen;
Nach einem glücklichen, goldenen Ziel
Sieht man sie rennen und jagen.
Die Welt wird alt und wird wieder jung,
Doch der Mensch hofft immer Verbesserung.
Die Hoffnung führt ihn ins Leben ein,
Sie umflattert den fröhlichen Knaben,
Den Jüngling begeistert ihr Zauberschein,
Sie wird mit dem Greis nicht begraben;
Denn beschliesst er im Grabe den müden Lauf,
Noch am Grabe pflanzt er die Hoffnung auf.
Es ist kein leerer, schmeichelnder Wahn,
Erzeugt im Gehirne des Toren.
Im Herzen kündet es laut sich an:
Zu was Besserm sind wir geboren;
Und was die innere Stimme spricht,
Das täuscht die hoffende Seele nicht.
Tradução para Português:
Esperança (Friedrich von Schiller)
As pessoas falam e sonham muito
Com melhores e futuros dias;
Após uma feliz, dourada meta
Vêem-se correr e fugir.
O mundo envelhece e rejuvenesce,
Porém o Homem espera sempre por melhores dias.
A esperança introdu-lo na vida,
Ela paira à volta do alegre rapaz,
O seu brilho mágico entusiasma o jovem,
E ela não será enterrada com o velho;
Porque se na sepultura ele acaba a exaustiva corrida
Na sepultura ele hasteará ainda a esperança.
Não é nenhum vão, lisonjeiro capricho,
Gerado no cérebro de um doido.
No coração torna-se primeiro conhecida;
Para um melhor fim nós nascemos;
E o que a voz interior nos fala
Não desapontará a alma esperançosa.