Letra Original:
Szene I aus dem Schauspiel "Lacrimas" (Wilhelm von Schütz)
Nun, da Schatten niedergleiten,
Und die Lüfte zärtlich wehen,
Dringet Seufzen aus der Seele
Und umgirrt die treuen Saiten.
Klaget, dass ihr mit mir sterbet
Bitter’n Tod, wenn die nicht heilet,
Die den Becher mir gereichet,
Voller Gift, dass ich und ihr verderbet.
Erst mit Tönen sanft wie Flöten,
Goss sie Schmerz in meine Adern;
Sehen wollte sie der Kranke,
Und nun wird ihr Reiz sie töten.
Nacht, komm her, mich zu umwinden
Mit dem farbenlosen Dunkel!
Ruhe will ich bei dir suchen,
Die mir not tut bald zu finden.
Tradução para Português:
Cena I da peça "Lacrimas" (Wilhelm von Schütz)
Agora que as sombras caem sobre nós,
E as brisas suavemente sopram,
Saí suspiros da alma
E pairai sobre as fiéis cordas.
Chorai, para que vós comigo morrais
Uma amarga morte, se ela não puder curar,
Aquela que me ofereceu a taça
Cheia de veneno para que eu e vós perigássemos.
Primeiro com sons suaves como flautas,
Instilou ela dor nas minhas veias;
O doente desejava vê-la,
E agora os seus encantos serão a sua morte.
Noite, vem envolver-me
Com a tua escuridão sem cor!
Descanso eu quero junto de ti procurar,
Descanso que eu tenho pressa de encontrar.