Letra Original:
Wehmut (Mattäus Casimir von Collin)
Wenn ich durch Wald und Fluren geh’,
Es wird mir dann so wohl und weh
In unruhvoller Brust.
So wohl, so weh, wenn ich die Au
In ihrer Schönheit Fülle schau’,
Und all die Frühlingslust.
Denn was im Winde tönend weht,
Was aufgetürmt gen Himmel steht,
Und auch der Mensch, so hold vertraut
Mit all’ der Schönheit, die er schaut,
Entschwindet und vergeht.
Tradução para Português:
Tristeza (Mattäus Casimir von Collin)
Quando eu caminho através de bosques e campinas,
Eu sinto-me tão bem e tão mal
No meu coração agitado.
Tão alegre, tão triste, quando eu vejo os campos
Na plenitude da sua beleza,
E todo o prazer da primavera.
Porque tudo o que soa no murmurar das brisas,
Tudo o que se acumula em direcção ao céu,
E também o homem tão graciosamente confidente
Com toda a beleza, que ele vê,
Desaparece e passa.