Letra Original:
Tiefblaue, funkelnde Sommernacht
Verliebte gehen vorbei…
Ein Lied von Schumann! Es flötet sacht
Herüber von der Bastei.
Ein Zauber liegt in dem kleinen Lied.
Und mich ergreift ein Weh. –
Mir ist’s, als sänge mein Mädel mit!
Mir ist’s, als ob ich’s säh…
Tradução para Português:
Profundamente azul, cintilante noite de verão
Profundamente azul, cintilante noite de verão –
Namorados passam…
Uma canção de Schumann soa suavemente
Para cá do bastião.
Uma magia desprende-se da pequena canção
E uma dor invade-me o coração.
Para mim é como se a minha namorada a acompanhasse!
Para mim é como se eu a visse..