Letra Original:
Atys
Der Knabe seufzt übers grüne Meer,
Vom fernenden Ufer kam er her,
Er wünscht sich mächtige Schwingen:
Dir sollten ihn ins heimische Land,
Woran ihn ewige Sehnsucht mahnt,
Im rauschenden Fluge bringen.
O Heimweh, unergründlicher Schmerz,
Wie folterst du das junge Herz?
Kann Liebe dich nicht verdrängen,
So willst du die Frucht, die herrlich reift,
Die Gold und flüssiger Purpur streift
Mit tödlichem Feuer versengen.
Ich liebe, ich rase, ich hab sie gesehn,
Die lüfte durchschnitt sie im Sturmeswehn,
Auf löwengezogenem Wagen.
Ich musste flehn, o nimm mich mit –
Mein Leben ist düster und abgeblüht.
Wirst du meine Bitte versagen?
Sie schaute mit gütigem Lächeln zurück,
Nach Thrazien zog uns das Löwengespann,
Da dien ich als Priester ihr eigen;
Den Rasenden kränzt ein seliges Glück,
Der Aufgewachte schaudert zurück,
Kein Gott will sich hülfreich erzeigen.
Dort, dort hinter den Bergen, im scheidenden Strahl
Des Abends entschlumert mein väterlich Tal,
O wär, o wär ich jenseits der Wellen,
Seufzet der Knabe. Doch Zimbelgetön
Verkündet die Göttin, er stürzt von Höhn
In Gründe und waldige Stellen.
Tradução para Português:
Átis
O rapaz suspira sobre o verde mar,
Ele que vem da terra distante,
Anseia por poderosas asas:
Que o levarão ao país natal,
Onde o chama uma eterna saudade,
Num vôo ciciante.
Ó nostalgia, dor impenetrável,
Por que torturas este jovem coração?
Não te pode o amor reprimir,
Queres tu o fruto que esplendidamente amadurece,
Listrado de ouro e de licor purpúreo,
Com fogo mortal crestar?
Eu amo, eu deliro, eu vejo-a
Ela atravessa o ar no soprar da tempestade,
Num carro puxado por leões.
Eu devia implorar-lhe, leva-me contigo –
A minha vida é triste e sem graça.
Recusarás o meu pedido?
Ela olhou para trás com um sorriso de bondade,
O carro de leões nos conduziu para a Trácia,
Onde eu sirvo como sacerdote do seu culto;
Uma alegria abençoada coroa o delirante,
Mas ao despertar sobressalta-se,
Nenhum Deus parece ajudá-lo.
Ali, atrás das montanhas, nos últimos raios
Do crepúsculo dorme o vale de meus pais,
Ó se eu pudesse estar além das ondas,
Suspira o rapaz. Mas o som de címbalos
Anuncia a deusa, ele precipita-se das alturas
Nos vales e bosques.