Letra Original:
Aus "Heliopolis" II (Johann Mayrhofer)
Fels auf Felsen hingewälzet,
Fester Grund und treuer Halt;
Wasserfälle, Windesschauer,
Unbegriffene Gewalt.
Einsam auf Gebirges Zinne,
Kloster wie auch Burgruine,
Grab’ sie der Erinn’ rung ein,
Denn der Dichter lebt vom Sein.
Atme du den heil’ gen Äther,
Schling die Arme um die Welt,
Nur dem Würdigen, dem Grossen
Bleibe mutig zugesellt.
Lass die Leidenschaften sausen
Im metallenen Akkord,
Wenn die starken Stürme brausen,
Findest du das rechte Wort.
Tradução para Português:
De "Heliopolis" II (Johann Mayrhofer)
Rocha sobre rocha rolada,
Terra firme e apoio seguro;
Quedas de água, rajadas de vento,
Incompreensível poder.
Solitários no pináculo da montanha,
Mosteiro ou ruínas de castelo,
Armazena-os na memória,
Pois o poeta vive da essência.
Respira o santo éter,
Estende os teus braços à volta do mundo,
Crê e associa-te
Aos grandes, aos dignos.
Deixa as paixões murmurarem
Em metálico acorde,
Quando as fortes tempestades soprarem
Tu encontrarás a palavra certa.