Letra Original:
Der Wanderer (Friedrich Schlegel)
Wie deutlich des Mondes Licht
Zu mir spricht,
Mich beseelend zu der Reise:
"Folge treu dem alten Gleise,
Wähle keine Heimat nicht.
Ew’ge Plage
Bringen sonst die schweren Tage.
Fort zu andern
Sollst du wechseln, sollst du wandern,
Leicht entfliehend jeder Klage."
Sanfte Ebb’ und hohe Flut
Tief im Mut,
Wandr’ ich so im Dunkeln weiter,
Steige mutig, singe heiter,
Und die Welt erscheint mir gut.
Alles reine
Seh’ ich mild im Widerscheine,
Nichts verworren
In des Tages Glut verdorren:
Froh umgeben, doch alleine.
Tradução para Português:
O viandante (Friedrich Schlegel)
Como claramente a luz da lua
Me fala,
Inspirando-me para a viagem:
Segue fiel ao velho caminho,
Não escolhas nenhuma pátria ainda.
Eternos tormentos
Trazem, aliás, os difíceis dias.
Longe dos outros
Deves tu mudar, deves tu vaguear,
Facilmente fugindo de cada lamentação.
Maré baixa e maré alta
Profundamente no espírito,
Assim eu vagueio na escuridão,
Andando corajosamente, cantando alegremente,
E o mundo parece-me bom.
Tudo puro
Eu vejo agora em suave reflexo,
Nada confuso
Ressequido no calor do dia:
Alegremente rodeado, porém sozinho.