Letra Original:
Du bist die Ruh (Friedrich Rückert)
Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du,
Und was sie stillt.
Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug und Herz.
Kehr ein bei mir
Und schliesse du
Still hinter dir
Die Pforte zu.
Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.
Dies Augenzelt,
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!
Tradução para Português:
Tu és a tranquilidade (Friedrich Rückert)
Tu és a tranquilidade,
A paz suave,
O anseio,
E o que o tranquiliza.
Eu dedico a ti
Cheio de alegria e dor
Para morada aqui
Os meus olhos e o meu coração.
Vem para mim
E fecha
Silenciosamente atrás de ti
O portão.
Expulsa outra dor
Deste peito!
Cheio fique este coração
Da tua própria alegria.
Esta tenda de olhos,
Pelo teu brilho
Só iluminada,
Ó enche-a completamente!