Letra Original:
Ständchen (William Shakespeare, Übersetzung von August Wilhelm Schlegel)
Horch, horch, die Lerch im Ätherblau!
Und Phöbus, neu erweckt,
Tränkt seine Rosse mit dem Tau,
Der Blumenkelche deckt.
Der Ringelblume Knospe schleusst
Die goldnen Äuglein auf;
Mit allem, was da reizend heisst,
Du süsse Maid, steh auf!
Tradução para Português:
Serenata (William Shakespeare, Übersetzung von August Wilhelm Schlegel)
Escuta! escuta! a cotovia canta às portas do firmamento,
E Febo começa a levantar-se
Para ir dar de beber aos cavalos naquelas fontes
Que ficam sobre os cálices das flores;
E acenando, os malmequeres começam
A abrir os seus doirados olhos:
Com tudo o que é bonito,
Tu doce donzela, levanta-te!