Saltar para o conteúdo
    • Notícias
    • Desporto
    • Televisão
    • Rádio
    • RTP Play
    • RTP Palco
    • Zigzag Play
    • RTP Ensina
    • RTP Arquivos
Antena 2 - RTP
  • Programas
  • Em Antena
    Concertos A2 + Concertos Festivais Proms Cultura Teatro Radiofónico Reportagens/Documentários Diversos/Especiais
  • Canto
    Ópera Metropolitan Diversos
  • Multimédia
    Fotogalerias Vídeos Melopédia Jazzin’ Antena 2 Ópera
  • Fora de Portas
    Concertos Festivais Eventos Agenda Cultural
  • PJM
    Geral Inscrições Regulamentos e Programa Festival Jovens Músicos Galeria Facebook PJM
  • Podcasts
  • Programação

NO AR
PROGRAMAÇÃO já tocou
Letras de Canções Antena 2 - RTP
Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Gustav Mahler

Revelge / O toque de alvorada

Revelge / O toque de alvorada

Letra Original:

Revelge

Des Morgens zwischen drei’n und vieren
Da müssen wir Soldaten marschieren
Das Gässlein auf und ab,
Tral-la-li, tral-la-ley, tral-la-le-ra,
mein Schätzel sieht herab!
«Ach, Bruder jetzt bin ich geschossen,
die Kugel hat mich schwere, schwer getroffen,
trag’ mich in mein Quartier,
Tral-la-li usw., es ist nicht weit von hier!»
«Ach, Bruder, ach, Bruder, ich kann dich nicht tragen
die Feinde haben uns geschlagen,
helf’ dir der liebe Gott! Tra-la-li, usw.,
ich muss, ich muss marschieren bis in Tod!»
««Ach, Bruder, ach Bruder, ihr geht ja mir vorüber,
als wär’s mit mir votbei! Tra-la-li usw.,
ihr tretet mir zu nah, ihr tretet mir zu nah!»
«Ich muss wohl meine Trommel rühren,
ich muss meine Trommel wohl rühren, tra-la-li, usw.,
sonst werd’ ich mich verlieren, tra-la-li, usw!»
Die Brüder, dick gesät, die liegen wie gemäht.
Er schlägt die Trommel auf und nieder,
Er wecket seine stillen Brüder, tral-la-li, usw.,
Sie schlagen und sie schlagen ihren Feind,
Tra-la-li, tral-la-ley usw.,
ein Schrecken schlägt den Feind.
ein Schrecken schlägt den Feind!
Er schlägt die Trommel auf und nieder,
Da sind sie vor dem Nachtquartier schon wieder,
Tral-la-li, usw! Ins Gässlein hell hinaus, hell hinaus,
Sie ziehn vor Schätzeleins Haus, tral-la-li, usw.,
Sie ziehn vor Schätzelein’s Haus, tra-la-li!
Des Morgens, stehen da die Gebeine in Reih’ und Glied,
sie steh’n wie Leichensteine in Reih’, in Reih’ und Glied.
Die Trommel steht voran, die Trommel steht voran,
dass sie ihn sehen kann, tral-la-li, usw.,
dass sie ihn sehen kann!

Tradução para Português:

O toque de alvorada

Entre as três e as quatro horas da manhã
Temos nós, soldados, de marchar
Na ruela, para cá e para lá.
Tra-la-li, tra-la-le, tra-la-ra,
O meu amor fita-nos da janela!
«Ai, irmão, fui ferido,
A bala entrou-me bem fundo
Leva-me para o quartel!
Tra-la-li, etc., não fica longe daqui!»
«Ai, irmão, não te posso levar,
O inimigo venceu-nos,
Que Deus te ajude! Tra-la-li, etc.,
Eu tenho de marchar até à morte!
«Ai, irmão, passais assim por mim
Como se eu já tivesse morrido! Tra-la-li, etc.,
Aproximai-vos demasiado!»
«Tenho de tocar o meu tambor, Tra-la-li, etc.,
Senão perco-me, tra-la-li, etc.!»
Os irmãos, em filas cerradas, jazem como ceifados.
Ele toca o tambor sem cessar
Desperta os irmãos imóveis, tra-la-li, etc.,
Eles atacam, atacam o inimigo, tra-la-li, etc.,
O terror apodera-se do inimigo!
Ele toca o tambor sem cessar,
Voltaram de novo ao quartel, tra-la-li, etc.!
Pela ruela iluminada
Marcham diante da casa da amada, tra-la-li,etc.!
De manhã, os corpos aí estão em fileira
Estão em fila como pedras tumulares.
O tambor está à frente
Para ela o poder ver, tra-la-li, etc.!

Mais Letras de Canções

Wo die schönen Trompeten blasen / Onde soam as belas trompetas

Wer hat dies Liedlein erdacht? / Quem inventou esta pequena canção?

Wenn dein Mütterlein / Quando a tua querida mãe

Vorlorne Müh / Esforço em vão

Urlicht / Luz original

Um Mitternacht / À meia-noite

Trost im Unglück / Consolação no infortúnio

Rheinlegendchen / Pequena lenda do Reno

Oft denk’ich, sie sind nur ausgegangen / Muitas vezes eu penso, elas apenas sairam

Nun will die Sonn’so hell aufgeh’n / E agora o sol tão radioso se levantará

Nun seh’ich wohl, warum so dunkle Flammen / Agora eu vejo bem por que tão escuras chamas

Lob des hohen Verstands / Elogio da razão sublime

Lieder Eines Fahrenden Gesellen / Canções de um viandante

Lied des Verfolgten im Turm / Canção do prisioneiro na torre

Liebst du um Schönheit, o nicht mich liebe / Se amas pela beleza, então não me ames

PUB
Pode também gostar ver todos +
Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Igor Stravinsky

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Ernest Chausson

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Georg Philipp Telemann

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Engelbert Humperdinck

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Walter Braunfels

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Giovanni Legrenzi

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Thomas Arne

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

George Butterworth

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Franz Léhar

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Johann Strauss II

Imagem de Revelge / O toque de alvorada

Wolfgang Amadeus Mozart

Antena 2

Siga-nos nas redes sociais

Siga-nos nas redes sociais

  • Aceder ao Facebook da Antena 2
  • Aceder ao Instagram da Antena 2
  • Aceder ao YouTube da Antena 2
  • Aceder ao X da Antena 2

Instale a aplicação RTP Play

  • Apple Store
  • Google Play
  • Programação
  • Frequências
  • Contactos
Logo RTP RTP
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • Youtube
  • flickr
    • NOTÍCIAS
    • DESPORTO
    • TELEVISÃO
    • RÁDIO
    • RTP ARQUIVOS
    • RTP Ensina
    • RTP PLAY
      • EM DIRETO
      • REVER PROGRAMAS
    • CONCURSOS
      • Perguntas frequentes
      • Contactos
    • CONTACTOS
    • Provedora do Telespectador
    • Provedora do Ouvinte
    • ACESSIBILIDADES
    • Satélites
    • A EMPRESA
    • CONSELHO GERAL INDEPENDENTE
    • CONSELHO DE OPINIÃO
    • CONTRATO DE CONCESSÃO DO SERVIÇO PÚBLICO DE RÁDIO E TELEVISÃO
    • RGPD
      • Gestão das definições de Cookies
Política de Privacidade | Política de Cookies | Termos e Condições | Publicidade
© RTP, Rádio e Televisão de Portugal 2025