Letra Original:
Hélène
Qui se souvient d’Hélène,
Doux orgueil de notre plaine,
Quand de William l’étranger
Elle devint la compagne?
Qu’Amour toujours l’accompagne!
Répétait chaque berger.
Les mers les moins orageuses
Ont des saisons dangereuses;
William dit: en d’autres lieux
Le sort sera plus prospère.
A sa chaumière, à son père
Hélène fit ses adieux.
En chemin cette pensée
Navrait son âme oppressée.
Un soir, après bien des maux,
Ils virent parmi les arbres
Briller l’ardoise et les marbres
D’un castel aux fiers créneaux.
Ce n’était point un mensonge,
Douce erreur d’un heureux songe.
William n’est plus l’étranger
Dans ces superbes demeures;
Mais l’amour compte ses heures,
Comme s’il était berger.
Tradução para Português:
Helena
Quem se lembra ainda, como Helena,
O querido orgulho da nossa campina,
Se tornou a mulher de Guilherme, o estrangeiro?
Que o Amor a acompanhe!
Costumava cada pastor dizer.
Também os mais pacíficos mares
Têm as suas estações perigosas;
Guilherme disse: algures
Nos é uma melhor sorte destinada.
Helena despediu-se
Do seu refúgio, do seu pai.
Durante a viagem este pensamento
Não abandonava a sua alma desanimada.
Uma noite, depois de muitas contrariedades,
Eles viram entre as árvores
Espreitar o telhado de lousa e as paredes de mármore
De um castelo com imponentes pináculos.
Aquilo não era de modo nenhum uma mentira
Ou a doce ilusão de um feliz sonho.
Guilherme não é mais o estrangeiro
Nesta sumptuosa residência;
Porém o amor conta as suas horas
Como se ele fosse pastor.