Letra Original:
Die Kreuze / As Cruzes
Heilge Kreuse sind die Verse,
Dran die Dichter stumm verbeluten,
Blindgeschlagen von der Geier
Flatterndem Gespenterschwärme!
In den Leibern schwelgten Schwerter,
Prunkend in des Blutes Scharlach!
Heilge Kreuse sind die Verse,
Dran die Dichter stumm verbeluten.
Tot das Haupt – erstarrt die Locken –
Fern, verwehr der Lärm des Pöbels.
Langsam sinkt die Sonne nieder,
Eine rote Königskrone. –
Heilge Kreuse sind die Verse!
Tradução para Português:
Die Kreuze / As Cruzes
Cruzes sagradas são os versos
Em que os poetas sangram em silêncio,
Cegos pelas picadas dos abutres
Adejando em dança macabra!
Nos seus corpos banquetearam-se as espadas,
Resplandecendo no sangue escarlate!
Cruzes sagradas são os versos
Em que os poetas sangram em silêncio,
Morta a cabeça, sem vida os anéis dos cabelos…
Lá longe, enfraquece o clamor de multidão.
Lentamente, o sol vai descendo no horizonte
Como rubra coroa real…
Cruzes sagradas são os versos!