Letra Original:
Der Schiffer (Friedrich Schlegel)
Friedlich lieg’ ich hingegossen,
Lenke hin und her das Ruder,
Atme kühl im Licht des Mondes,
Träume süss im stillen Mute;
Gleiten lass ich auch den Kahn,
Schaue in die blanken Fluten,
Wo die Sterne lieblich schimmern,
Spiele wieder mit dem Ruder.
Sässe doch das blonde Mägdlein
Vor mir auf dem Bänkchen ruhend,
Sänge schmachtend zarte Lieder.
Himmlisch wär’ mir dann zu Mute,
Liess mich necken von dem Kinde,
Wieder tändelnd mit der Guten.
Friedlich lieg’ ich hingegossen,
Träume süsse im stillen Mute,
Atme kühl im Licht des Mondes,
Führe hin und her das Ruder.
Tradução para Português:
O barqueiro (Friedrich Schlegel)
Pacificamente eu estou aqui deitado,
Inclinando para aqui e para ali o remo,
Respirando ar fresco à luz da lua,
Sonhando docemente de modo tranquilo;
Eu deixo também deslizar o barco,
Olhando para as águas reluzentes,
Onde as estrelas docemente brilham,
Accionando de novo o remo.
Se a loira donzela estivesse
Diante de mim sentada
Eu cantaria languidamente doces canções.
Eu sentiria como se estivesse no céu,
Deixaria que as crianças me provocassem,
Namoriscando com a doce rapariga.
Pacificamente eu estou aqui deitado,
Sonhando docemente de modo tranquilo,
Respirando ar fresco à luz da lua,
Movendo o remo para aqui e para ali.