Letra Original:
Der Winterabend (Carl Gottfried Ritter von Leitner)
Es ist so still, so heimlich um mich,
Die Sonne ist unter, der Tag entwich.
Wie schnell nun heran der Abend graut!
Mir ist es recht, sonst ist mir’s zu laut.
Jetzt aber ist’s ruhig, es hämmert kein Schmied,
Kein Klempner, das Volk verlief und ist müd.
Und selbst, dass nicht rass’le der Wagen Lauf,
Zog Decken der Schnee durch die Gassen auf.
Wie tut mir so wohl der selige Frieden!
Da sitz ich im Dunkeln, ganz abgeschieden,
So ganz für mich.
Nur der Mondenschein kommt leise zu mir ins Gemach.
Er kennt mich schon und lässt mich schweigen,
Nimmt nur seine Arbeit, die Spindel, das Gold,
Und spinnet stille, webt und lächelt hold,
Und hängt dann sein schimmerndes Schleiertuch
Ringsum an Gerät und Wänden aus.
Ist gar ein stiller, ein lieber Besuch,
Macht mir gar keine Unruh’ im Haus.
Will er bleiben, so hat er Ort,
Freut’s ihn nimmer, so geht er fort.
Ich sitze dann stumm im Fenster gern
Und schaue hinauf in Gewölk und Stern.
Denke zurück, ach weit, gar weit
In eine schöne verschwundne Zeit.
Denk an sie, an das Glück der Minne,
Seufze still und sinne und sinne.
Tradução para Português:
Noite de inverno (Carl Gottfried Ritter von Leitner)
Tudo está tão tranquilo, tão íntimo à minha volta,
O sol pôs-se, o dia está terminado.
Como chegou depressa agora a noite,
Isto agrada-me, o dia é demasiado ruidoso para mim.
Mas agora está calmo, nenhuma forja martela,
Nenhum picheleiro, todas as pessoas partiram, tão cansadas.
E mesmo que as carroças estrepidem ao longo das estradas,
A neve cobriu com um manto a cidade.
Como me é agradável esta ditosa paz!
Aqui eu sento-me na escuridão
Isolado, só.
Apenas o luar, em silêncio entra no meu aposento.
Ele conhece-me já e eu não preciso de falar,
Pega apenas no seu trabalho, no fuso e oiro,
E fica em silêncio, tece e sorri amavelmente
E suspende depois o seu brilhante véu
À volta dos móveis e das paredes.
É um visitante muito silencioso e bem-vindo,
Nunca cria perturbação na casa.
Se ele quiser ficar, ele tem lugar,
Se não lhe agradar ele pode partir.
Então eu gosto de me sentar em silêncio junto de janela
E contemplar as nuvens e as estrelas,
Em distantes, muito distantes recordações
De um belo tempo desaparecido,
Pensando nela, na felicidade do amor,
Suspirando em silêncio e pensando e pensando.