Letra Original:
Herbst (Ludwig Rellstab)
Es rauschen die Winde
So herbstlich und kalt;
Verödet die Fluren,
Entblättert der Wald.
Ihr blumigen Auen!
Du sonniges Grün!
So welken die Blüten
Des Lebens dahin.
Es ziehen die Wolken
So finster und grau;
Verschwunden die Sterne
Am himmlischen Blau!
Ach wie die Gestirne
Am Himmel entflieh’n,
So sinket die Hoffnung
Des Lebens dahin!
Ihr Tage des Lenzes
Mit Rosen geschmückt,
Wo ich die Geliebte
Ans Herze gedrückt!
Kalt über den Hügel
Rauscht, Winde, dahin!
So sterben die Rosen
Der Liebe dahin!
Tradução para Português:
Outono (Ludwig Rellstab)
Os ventos murmuram
Tão outonais e frios,
Abandonadas ficam as campinas,
Sem folhas as florestas.
Vós, florescentes campos!
Tu, verde embebido pelo sol!
Assim murcham as flores
Da vida.
Passam as nuvens
Tão sombrias e cinzentas,
Desaparecidas são as estrelas
No azul celestial!
Ah, como desaparecem
As estrelas no céu,
Assim se esvai a esperança
Da vida!
Vós dias da primavera
Com rosas adornados,
Quando eu a minha amada
Junto ao meu coração apertei!
Frios sobre as colinas
Sopram os ventos, ali!
Assim morrem as rosas
Do amor também!