Letra Original:
Mondestrunken
Den Wein, den man mit Augen trinkt,
Giesst Nachts der Mond in Wogen nieder.
Und eine Springflut überschwemmt
Den stillen Horizont.
Gelüste, schauerlich und süss,
Durchschwimmen ohne Zahl die Fluten!
Den Wein, den man mit Augen trinkt,
Giesst Nachts der Mond in Wogen nieder.
Der Dichter, den die Andacht treibt,
Beraucht sich an dem heilgen Tranke,
Gen Himmel wendet er verzückt
Das Haupt und Taumelnd saugt und schlüst er
Den Wein, den man mit Augen trinkt.
Tradução para Português:
Ébrio de Luar
O vinho que bebemos com os olhos
Jorra da Lua, durante a noite,
E, qual maré impetuosa,
Alaga o horizonte sereno.
Mil desejos, medonhos e aprazíveis,
Vogam sobre as ondas!
O vinho que bebemos com os olhos
Jorra da Lua, durante a noite.
O poeta, como num arroubo,
Inebria-se com a bebida sagrada,
Ergue enlevado o rosto ao céu
E, cambaleando, sorve
O vinho que bebemos com os olhos