Letra Original:
Wohl fühl ich wie das Leben rinnt (Poema de Theodor Storm)
Wohl fühl ich, wie das Leben rinnt,
Und dass ich endlich scheiden muss,
Dass einmal doch das letzte Lied
Und einmal kommt der letzte Kuss.
Noch häng’ich fest an deinem Mund
Mit schmerzlich bangender Begier;
Du gibst der Jugend letzten Gruss,
Die letzte Rose gibst du mir.
Du schenkst aus jenem Zauberkelch
Den letzten goldnen Trunk mir ein;
Du bist aus jener Märchenwelt
Mein allerletzter Abendschein.
Am Himmel steht der letzte Stern,
O halte nicht dein Herz zurück;
Zu deinen Füssen sink’ich hin,
Ich fühl’s, du bist mein letztes Glück.
Tradução para Português:
Eu sinto bem como a vida passa (Poema de Theodor Storm)
Eu sinto bem como a vida passa,
E que finalmente devo partir,
Que virá o tempo para uma última canção
E também para um último beijo.
E contudo eu estou suspenso na tua boca,
Com um desejo dolorosamente angustiante,
Tu dás a última saudação à juventude
E a última rosa tu dás-ma a mim.
Tu serves-me daquele cálice de encanto
Um último dourado néctar;
Tu és daquele mundo dos contos de fadas
A minha última luz do dia.
No céu brilha ainda a última estrela,
Oh! não reprimas o teu coração;
Eu desfaleço aos teus pés,
Eu sinto que tu és a minha última alegria.