Letra Original:
Der Wallensteiner Lanzknecht beim Trunk (Carl Gottfried Ritter von Leitner)
He! schenket mir im Helme ein,
Der ist des Knappen Becher,
Er ist nicht seicht, und traun, nicht klein,
Das freud den wackern Zecher.
Er schützte mich zu tausendmal
Vor Kolben, Schwert und Spiessen,
Er dient mir jetzt als Trinkpokal
Und in der Nacht als Kissen.
Vor Lützen traf ihn jüngst ein Speer,
Bin fast ins Gras gesunken,
Ja, wär’ er durch, hätt’ nimmermehr
Ein Tröpfelchen getrunken;
Doch kam’s nicht so, ich danke dir,
Du brave Pickelhaube!
Der Schwede büsste bald dafür
Und röchelte im Staube.
Nu, tröst’ ihn Gott! Schenkt ein, schenkt ein!
Mein Krug hat tiefe Wunden,
Doch hält er noch den deutschen Wein
Und soll mir oft noch munden.
Tradução para Português:
O soldado de Wallenstein bebendo (Carl Gottfried Ritter von Leitner)
Eh! serve a minha bebida no meu elmo,
Que é a caneca do guerreiro,
Não é pouco profunda e, na verdade, não pequena,
O que agrada a um corajoso bebedor.
Ele protegeu-me mil vezes
De coronhas, espadas e lanças,
Serve-me agora como taça de beber
E durante a noite como almofada.
Antes da batalha de Lützen, atingido por uma lança,
Eu quase encontrei a minha sepultura,
Se ele tivesse sido perfurado, eu nunca mais
Uma pequena gota saborearia!
Contudo, assim não aconteceu, graças a ti,
Tu bravo elmo de soldado,
Aquele soldado sueco pagou o preço
E mordeu o pó enquanto morria.
Deus lhe conceda o perdão! Uma outra bebida!
A minha caneca tem profundas cicatrizes agora,
Porém ainda aguenta o vinho alemão,
E eu beberei ainda muitas vezes por ela.