Letra Original:
Sehnsucht (Johann Gabriel Seidl)
Die Scheibe friert, der Wind ist rauh,
Der nächt’ge Himmel rein und blau.
Ich sitz’ in meinem Kämmerlein
Und schau’ ins reine Blau hinein.
Mir fehlt etwas, das fühl’ ich gut,
Mir fehlt mein Lieb, das treue Blut;
Und will ich in die Sterne seh’n,
Muss stets das Aug’ mir übergeh’n.
Mein Lieb, wo weilst du nur so fern,
Mein schöner Stern, mein Augenstern?
Du weisst, dich lieb’ und brauch’ ich ja,
Die Träne tritt mir wieder nah.
Da quält’ ich mich so manchen Tag,
Weil mir kein Lied gelingen mag,
Weil’s nimmer sich erzwingen lässt
Und frei hinsäuselt wie der West.
Wie mild mich’s wieder grad’ durchglüht!
Sieh’ nur, das ist ja schon ein Lied!
Wenn mich mein Los vom Liebchen warf,
Dann fühl’ ich, dass ich singen darf.
Tradução para Português:
Nostalgia (Johann Gabriel Seidl)
A vidraça está gelada, o vento é agreste,
O céu à noite é puro e azul.
Eu estou sentado no meu pequeno quarto
Olhando para o azul tão puro.
Falta-me alguma coisa, eu sinto-o claramente,
Falta-me o meu amor, a fiel alma;
E se eu quero olhar para as estrelas,
Os meus olhos enchem-se-me de lágrimas.
Meu amor por que permaneces tão distante,
Minha bela estrela, estrela dos meus olhos?
Tu sabes que te amo e preciso de ti,
As lágrimas invadem-me de novo.
Então eu sofri durante tantos dias,
Porque nenhuma canção é bem sucedida,
Porque a musa nunca se deixa forçar
E sussurra livre como o vento de oeste.
Quão suavemente de novo me incendeia!
Olhem só, isto é já uma canção!
Quando o meu destino de amor me atravessar,
Então eu sinto que eu posso cantar.