Letra Original:
Friendship in Misfortune (Anonymous)
Give me the depth of love that springs
From friendship in misfortune grown,
As ivy to the ruin clings
When every other hope has flown.
Give me that fond confiding love
That nought but death itself can blight;
A flame that slander cannot move,
But burns in darkness doubly bright.
Tradução para Português:
Amizade e Infortúnio (Anonymous)
Dá-me a profundeza do amor que brota
Da amizade crescida no infortúnio,
Como a hera se agarra às ruínas
Quando qualquer outra esperança desaparece.
Dá-me esse amor amigo, confiante
Que nada senão a própria morte pode atingir;
Uma chama que a calúnia não pode mover,
Mas que arde na escuridão duplamente brilhante.