Letra Original:
Geduld
Geduld! sagst du und zeigst mit weissem Finger
Auf meiner Zukunft festgeschloss’ne Tür.
Ist die Minute, die da lebt, geringer
Als jene ungebor’nen, sage mir!
Kannst mit der Liebe du den Lenz verschieben,
Dann borg’ich dir für eine Ewigkeit –
Doch mit dem Frühling endet auch das Lieben,
Und keine Herzensschulden zahlt die Zeit.
Geduld! sagst du und senkst die schwarze
Locke –
Und stündlich fallen Blumenblätter ab,
Und stündlich fordert eine Totenglocke
Der Träne letztes Fahrgeld für das Grab.
Sieh nur die Tage schnell vorüberrinnen,
Horch, wie sie mahnend klopfen an die Brust:
Mach auf! mach auf! Was wir nicht heut’gewinnen,
Ist morgen unersetzlicher Verlust.
Geduld! sagst du und senkst die Augenlider,
Verneint ist meine Frage an das Glück;
So lebe wohl, ich seh’dich nimmer wieder,
So will’s mein unerbittliches Geschick.
Du hast geglaubt, weil andre warten müssen
Und warten können, kann und muss ich’s auch,
Ich aber hab’zum Lieben und zum Küssen
Nur einen Frühling, wie der Rosenstrauch.
Tradução para Português:
Paciência
Paciência! Dizes tu e mostras com dedo branco
A porta firmemente fechada do meu futuro.
É o minuto presente menor
Do que aquele ainda por nascer, diz-me!
Podes tu com amor protelar a Primavera,
Então dar-te-ei tudo o que quiseres por uma eternidade –
Porque com a Primavera cessa o amor,
E o tempo não paga as dívidas do coração.
Paciência! Dizes tu e inclinas a tua cabeça
escura –
E de hora a hora caem as pétalas das flores,
E de hora a hora requer um dobre de finados
O pagamento de lágrimas para a viagem para a sepultura.
Vê só como os dias rapidamente passam,
Escuta como eles advertindo batem no teu coração:
Abre! Abre! O que nós não ganhamos hoje
É amanhã irreparavelmente perdido.
Paciência! Dizes tu e baixas os olhos,
Negado é o meu pedido de felicidade;
Adeus, eu nunca mais te verei,
Assim o determina o meu implacável destino.
Tu acreditaste, porque outros devem e podem esperar
Que eu posso e devo esperar também,
Mas eu para amar e beijar
Só tenho uma Primavera como a roseira.