Letra Original:
Chansonette (Léon de Wailly)
Au levant là-bas est une île;
Je la découvris l’autre jour,
Elle a bien trente pas de tour.
Quand la mer est blême et tranquille,
On l’entrevoit à l’horizon;
J’y veux bâtir une maison.
Toute en nacre, en plumes de cygnes,
De martins pêcheurs et de paons,
De coraux aux festons grimpants
Au lieu de myrthes et de vignes.
Nacre et corail, voilà nos fleurs
A nous autres maîtres pêcheurs.
Mon amour, je veux t’y conduire,
Et lorsque la nuit ma Pierra
A la fenêtre je mettrai,
Les marins sur l’eau voyant luire
Ses grands yeux et son teint vermeil
Diront: "Tiens, voilà le solei!"
Tradução para Português:
Pequena canção (Léon de Wailly)
Além no levante está uma ilha;
Eu a descobri outro dia,
Ela tem bem trinta passos de perímetro.
Quando o mar está pálido e tranquilo,
Entrevê-se no horizonte;
Aí eu quero construir uma casa.
Toda de madrepérola, de penas de cisnes,
De pica-peixes e de pavões,
De corais em grinaldas,
Em vez de mirtos e videiras.
Madrepérola e coral, eis as nossas flores
Para nós outros mestres pescadores.
Meu amor, eu quero aí conduzir-te,
E quando à noite a minha Pierra
À janela estiver,
Os marinheiros sobre a água, vendo luzir
Os seus grandes olhos e a sua tez vermelha,
Dirão: "Vede, acolá está o sol!"